Как уже неоднократно приходилось отметить, переиздаваемые годами и десятками лет напролет “канонические” переводы классики НФ на русский зачастую оставляют желать много лучшего —в основном потому, что их создатели не имели доступа к инфосферным инструментам поиска, без которых трудно представить себе повседневную жизнь сейчас. Это печально, однако простительно, в особенности если переводы сделаны в старосоветскую эру.

В более запущенных случаях “утраченное в переводе” становится жертвой дефектов бумажного экземпляра оригинала или альтернативной эрудиции переводчика, а впоследствии не восстанавливается по той причине, что издателям и/или переводчикам лень возиться с редактурой. К последней категории отнесем такие работы, как Академия Айзека Азимова в переводе Сосновской или Дети Дюны Фрэнка Херберта в переводе Вязникова и Анваера.

Поскольку на экранах кинотеатров Федеральной Империи Человека и сопредельных держав как раз идет первая часть Дюны Дени Вильнёва, уместно выяснить, не искажено ли восприятие каких-нибудь ее реалий в ходе паулианского джихада.

Обратимся к личности центрального персонажа всего канонического цикла, Дункана Айдахо. О нем (точней сказать, о его первом гхоле из великого множества) Дети Дюны в русском переводе сообщают, что

Несколько удивительно, что Алия Атрид, пускай и порабощенная внутренним призраком своего деда Владимира Харконнена, приписывает Дункану, величайшему фехтовальщику своей эпохи, рыцарю без страха и упрека, уже погибшему за Атридов однажды и готовящемуся к новой смерти (ничем не лучше первой), да вдобавок ментату-дзенсунниту, фанатичную буржуазную скаредность. Давайте заглянем в оригинал и проверим, какая характеристика дается Дункану там:

Ага, теперь гораздо понятнее. На самом деле реакции Дункана отличались чертами, идеально подходящими Дому Атридов: прежде всего лояльностью и фанатичной приверженностью моральному кодексу своих предков-наёмников. Иными словами, Дункан превратился в идеального “корпоративного самурая” на службе у планетарной корпорации, возвысившейся затем до Императорского Дома.

Конечно, образ жизни наёмника не исключает скаредности, однако традиционно эти специалисты все же не причисляются к торгово-финансовой буржуазии, а котируются как высококвалифицированные специалисты-фрилансеры.

Далее в этой же главке Дункан, спровоцированный вопросом Алии на ментатский транс, уведомляет русских читателей, что

Согласно общепринятой канонической хронологии, изложенной в приложениях к Дюне, Батлерианский Джихад (обозванный здесь бутлерианским, ну хоть не Джихадом Слуг) продолжался два поколения и угас к 108 году до Гильдии, за двадцать лет до учреждения Империи Коррино и за десять с лишним тысячелетий до событий гексалогии. Процитированный же фрагмент заставил меня еще в детстве нахмуриться: из него вроде бы следует, что Джихад — бессрочный процесс (это утверждается дважды), к тому же только здесь употребляется непривычное название планеты Икс — Иксиан.

Заглянем в первоисточник и проверим, так ли оно на самом деле:

Вот, теперь всё стало гораздо понятнее: речь не о Джихаде, а о его последствиях (effects), которые продолжают демпфировать “перехлёсты” технологии иксианцев и биотехнологии тлейлаксианцев. И вечно он продолжаться, к счастью, не мог, но его результаты, как воображает Дункан, нельзя отменить (would not be undone). Ведь для этого требуются не одни лишь высокие технологии, но целый класс технологически образованных и ненавидящих луддитское невежество людей. Жесткая кастовая система Империи не позволяет такому возникнуть нигде, кроме “заповедников”, за которыми ведется тщательное наблюдение и которые, в свою очередь, мало заинтересованы в размывании собственной монополии: вспомните, что Бене Гессерит в каноническом шестикнижии потребовалось пять тысяч лет, чтобы дотумкать наконец, как устроены тлейлаксианские аксолотль-баки, да и то с добровольного согласия Тлейлаксу на сотрудничество перед лицом более страшных угроз.

“Нельзя управлять марионеткой при помощи всего одной нити”, подчеркивается в дзенсуннитском афоризме из Капитула Дюны. Наше общество интуитивно чувствует справедливость этой максимы и поставляет политиков в продажу с уже прикрепленными к ним веревочками.

LoadedDice

The She-Prisoner`s Dilemma: (B)locked-down Lives Matter / Death to Quarantine Zealots. 翻譯

The She-Prisoner`s Dilemma: (B)locked-down Lives Matter / Death to Quarantine Zealots. 翻譯