New signs ahead
Майкл Джон Харрисон, Признаки жизни (Signs of Life, 1996)
Этот роман Харрисона номинировался на премии, предназначенные то для фэнтези, то для хоррора, то для НФ, но в действительности не относится напрямую ни к одному из данных жанров. Несмотря на то, что Британия и, кажется, Центральная Европа в нем слегка альтернативные (как минимум Чехословакия избежала распада, впрочем, это может быть просто артефактом небрежного обращения с историей и географией континента, свойственного британцам и американцам), Признаки жизни — прежде всего любовная драма с нотками сюрреализма и мистики, а генетические манипуляции в майамской клинике без ущерба для сюжета меняются, к примеру, на прием настойки из крови и желудочного сока девственниц по рецепту Эржебет Батори (герои совершают путешествие в Венгрию).
Связь протагониста Майка Роуза и официантки Изабель Авенс берет старт в Стратфорде-на-Эйвоне, но шекспировского в ней нет ничего, скорей это умеренно мрачная пародия на мыльные оперы и медицинские детективы. Выглянув из окна своей забегаловки, Изабель увидела молодого человека, идущего по летному полю рядом с “Сессной”, и приняла его за пилота — а он всего лишь подъехал к самолету доставить груз, не имея понятия ни о его природе, ни об истинных адресатах где-нибудь в Цюрихе или Будапеште. Средства передвижения Майка Роуза, основателя и — первое время — единственного сотрудника своей компании, исчерпываются тюнингованным по автомастерским фургончиком, который летать по трассе не способен даже в переносном смысле. Но ничего страшного. Не хочешь помочь возлюбленной научиться летать? Заставим.
Безумная мечта Изабель Авенс о полете обретает буквальное воплощение — сначала минус двадцать фунтов и татуировки перьев по спине, а там смена мужских тапок у постели да генетические сплайсеры откуда-нибудь из лабораторных подвалов Цюриха и Будапешта. В известном смысле мост через Дунай, на котором Изабель отвергает одну мечту и хватается за другую, переброшен не столько из Буды в Пешт или из Стратфорда-на-Эйвоне в Майами, как из Курса сердца к Свету: спускаясь по Дунаю в охваченную пламенем войны Югославию, канул без вести и растворился в Майкле Эшманне книготорговец и гностик Лукас —но, с другой стороны, Серия Мау Гэнлишер, пройдя через витрину сувенирной лавки на прием к доктору Хэндсу, получает-то на сдачу крылья вместо дождевика.
Наверное, некоторым из вас памятна Таня Робертс из Шины — королевы джунглей, софткорной эроверсии Тарзана середины 1980-х. Фильм этот не так плох, как может показаться из списка его номинаций на “Золотую малину”, ведь основная функция Тани — отработать конфеткой для глаз — выполнена с блеском.
Настоящее имя Тани — Виктория Ли Блум, а сценическим псевдонимом она обязана мужу Барри Робертсу, психологу и сценаристу, с которым познакомилась в очереди на киносеанс еще до переезда в Голливуд. Из Признаков жизни, где Изабель Авенс претерпевает сходную с Шиной-Таней (как в кино, так и в реальности Голливуда, насколько их вообще можно разграничить) трансформацию, легко понять, почему многие парни мечтают познакомиться с супермоделью или актрисой, но куда меньше тех, кто отдает себе отчет в последствиях знакомства с девушкой, которая станет супермоделью или актрисой в будущем.
В Признаках жизни Харрисон выдержал баланс между драмой у кухонной мойки, пародией на мыльную оперу и восточноевропейским магреализмом путевого дневника несколько лучше, чем в Курсе сердца, хотя бы потому, что Признаки жизни не вызывают по прочтении немедленного желания испытать на прочность петлю времени у себя на шее. Зато в этом романе почти ничего вразумительного не добавлено к повести, из которой он переписан и которой я бы посоветовал ограничиться.
После Признаков жизни Харрисону понадобились шесть лет и четыре совместных с первой женой романа о кошках под псевдонимом Гэбриел Кинг, чтобы вернуться к полноценной НФ. Ну что же, без котов и кошек Шрёдингера Тракт Кефаучи потерял бы не меньше половины своего специфического обаяния. А вот полеты Серии Мау Гэнлишер во сне и снах внутри этого сна, думается, состоялись бы в любую погоду, при условии, что на дворе всегда идет дождь.
LoadedDice