Misapplication of Occam’s razor

Рис Хьюз в старом (1998), но классическом и по сей день актуальном очерке творчества Баррингтона Бэйли, называет того самым недооцененным из незаслуженно забытых британских авторов со времен Дэвида Массона. И замечает о его Дзен-пушке, вероятно, лучшем романе за писательскую карьеру Бэйли, если не во всей британской новой космоопере:

Среди поздних романов Бэйли Дзен-пушка” — самая причудливая и приятная книга. Конкурирующих идей в нее набито столько, что читателю и дух-то перевести некогда. Трудность в том, что попытка уместить столько изобретательных задумок… в единственную книгу снижает градус достоверности сюжета, фантастичность его становится всё прозрачней. Избежать этого помогли бы вспомогательные сюжетные линии, поддерживающие друг друга через переотражение и усиление тем. Бэйли справляется достойно, скульптурируя нагрузочные места слишком точно, чтобы заплутать в дебрях, куда часто забредают авторы-самоучки из вечерней писательской школы. Вдобавок неприятие множественных линий и одновременных нарративов есть чисто английский феномен, вызванный неправильным применением бритвы Оккама; был бы Бэйли бразильцем или поляком, мы бы все его читали.

Конечно, в современной НФ этот недостаток почти изжит (нынче элементарным квантом скорее можно считать трилогию, чем внецикловый роман, а средняя высота бумажных томиков с новинками фантастики неуклонно увеличивается), достаточно заглянуть в любой роман Йена Макдональда или Нила Стивенсона.

Но поневоле задумаешься, не дурная ли привычка возносить жертвы перед алтарем Странка и Уайта была причиной отмеченного Хьюзом явления?

Возможно, Бэйли и вправду бы себя вольготно чувствовал в социалистической Польше: Хьюз слегка бурлескно величает Баррингтона “Лемом от мыльной оперы” (вы уж сами решайте, насколько это более подходящее титулование, чем “мастер дзен космооперы” от Стерлинга). А о том, кто в эти дни отмечал бы столетний юбилей, известно, что

… его дотошные заметки, плод кропотливого труда, были всецело посвящены тому, о чем он больше говорить НЕ хотел.

LoadedDice

The She-Prisoner`s Dilemma: (B)locked-down Lives Matter / Death to Quarantine Zealots. 翻譯

The She-Prisoner`s Dilemma: (B)locked-down Lives Matter / Death to Quarantine Zealots. 翻譯