A song for Lia
Как сломанные часы бывают точнее атомных, так и у Александра Дугина случаются редчайшие проекты, за которые его можно без тени иронии похвалить. В данном случае коллекцию таких уникальных достижений пополняет пиратский кинотеатр трофейных лент в стенах “Царьграда”.
Но не трофейным контентом единым по предсеансовому обслуживанию жив рунетовский пользователь, и уместно задуматься, какие продукты импортозамещающей локализации могли бы составить конкуренцию на новом сервисе творениям киностудий Мирового меньшинства.
По счастью, направление поисков быстро определяется триангуляцией, где две из трех вершин образуют Netflix — остается месяц до премьеры очередного сезона Дома дракона — и … ОМВД Нагатино-Садовники по Москве при продюсерской поддержке Адама Делимханова.
Очевидно, что судьба Лии Заурбековой, явно не желающей следовать средневековым трактовкам исламского домостроя, достойна лечь в основу импортозаместительной экранизации Песни о Лии Джорджа Мартина, где всевозрастающее число земных колонистов на далекой планете обращается в крайне экзотичную туземную религию. Расследовать этот процесс должны два спецагента-телепата — Робб и искомая Лия.
Если у вас еще остаются сомнения в таком выборе, просто напомню, что неотъемлемым элементом сеттинга повести Мартина выступает инопланетное чудовище под ласкающим русское ухо видовым названием Greeshka, а в другом ОМВД с просторов Федеральной Империи Человека, уже петербургском, рекомендуется беспристрастно проверять заявления о случаях секса с внеземными формами жизни.
Совершенно очевидна и оптимальная кандидатура на пост сценаристки этого импортозаместительного ответа Песни льда и огня — ею должна стать Юлия “Цвай Рэнд” Латынина.
А избраннику сердца госпожи Заурбековой полезно напомнить, что, как и в Песни о Лии, переход в туземный культ гарантией счастливого брака не является (впрочем, хорошее дело браком вообще не назовут) — Станиславу Кудрявцеву ни шахада, ни окладистая борода в кавказском стиле выручить из плена Седу Сулейманову не помогли.